- Ну, типа я, да, - подтвердил Декарт, не подозревая о том, что поверхностная оценка его интеллектуального уровня оставляла желать лучшего. Жюри ответом явно не впечатлилось. Жюри, кажется, вообще было немного не до того, у жюри горела репетиция. И сделать с этим, кажется, ничего было нельзя. Ридли, конечно, мог бы предложить подбросить Аманду не только на такси, которое надо было еще и поймать, но и на своем транспорте, благо, до парковки было рукой подать, но его машина никак не помогла бы девушке волшебным образом вылечить травму, несовместимую с танцевальной деятельностью. В любом случае, на месте ситуация не решилась, и оставалось лишь следовать обозначенному им до этого плану.
Когда они добрались до подъезда, Ридли Декарт, мужчина 38 лет, в прошлом сержант морской пехоты ВС США и частный детектив в настоящем, посмотрев на свою спутницу, не слишком удовлетворенную сложившимися обстоятельствами с участием неработающего лифта, длинных лестничных пролетов и собственной подвернутой лодыжки, отчетливо понял, что ему страшно. Это не было связано с реальной угрозой его жизни, но искренний гнев, написанный на миловидном лице Лингард не предвещал ничего хорошего. Он не знал, чему именно была посвящена пресловутая репетиция с танцем, но актерские задатки у девушки, очевидно, были на высоте, потому что Рид, несмотря на богатейший опыт, редко встречал людей, способных одним жгучим взглядом карих глаз создать четкое ощущение гвоздя, забиваемого даже не в крышку гроба, а в вашу собственную переносицу. Слова "А я что, на клоуна похож?" застряли у него в горле, потому что, во-первых, очевидно, похож, и, во-вторых, с эдакой штучкой стоило, наверное, быть полегче на поворотах. В конце концов, ее эмоции были совершенно понятны. Он сам бы и не так рвал и метал.
- Так. Стоп. Тпру, - мужчина притормозил, принуждая девушку идти помедленнее. Он бы, по правде говоря, вообще предложил бы ей добраться до места, скажем, на руках. Но это для демократических реалий США было бы, пожалуй, слишком. Он же не пытался усомниться в том, что Аманда Лингард - сильная волевая женщина, которую не остановит какая-то там боль в травмированной ноге? Кажется, нет.
- Или отвезти на том же такси сразу, пусть и дорого - предположил Рид, - Или попросить ее саму заскочить. А еще, знаешь, если бы у бабушки были яйца... - он интригующе замолк, не мешая ей преодолевать очередной пролет пустой болтовней. Да и вряд ли существовали люди, которые не знали вторую часть этой замечательной поговорки.
-...То она была бы дедушкой, - все же закончил детектив.
- Не стоит пенять на прошлое. Если бы каждый мог подстелить соломки, то мир был бы совсем другим местом, знаешь? А виноват, все же, я так скажу, мудак, который газует на зеленый, на зебре. Самый опаздывающий, е... - он покосился на Аманду, контролирующую свой лексикон даже в столь удручающих обстоятельствах, -...ездок. У таких лицензию и права без права возврата отбирать нужно. Номер-то лишним не будет, опять же, если надо будет страховкой воспользоваться.
Последний вопрос вызвал в нем нездоровый ажиотаж и шквал неуместных ассоциаций, а также сподвиг, наконец, перестать жеманничать. Мужчина обхватил спутницу за талию и перенес через последние 5 ступеней, на которые та взирала за миг до того со столь мрачной решимостью.
- Я - Брюс Уэйн. Просто, знаешь ли, устал от жизни с Альбертом и перебрался инкогнито из Готэма в Адскую Кухню.